? include("../Agriculture/headere.php") ?>

THE GREETING OF THE TIGRE PEOPLE
 
 
 
"When have you left your country ?"
 
 
"It is now our third [day]."
 
 
- The greeting chiefly in the Mansa country [partly] following the Sillabario della lingua Tigre,
 
 
A: "Hast thou passed the day well?"
 
 
B: "May thy day be well! Welcome to thee!"
 
 
A: "Mayest thou stay well!"
 
 
B: "From where art thou?"
 
 
A: "I am from Karan."
 
 
B: "What doest thou tell?"
 
 
A: "Nothing but good [things]."
 
 
B: "May the good [things] be plenty, if God wills! Art thou well?"
 
 
A: "May I see thy well-being!"
 
 
B: "Art thou in good health?"
 
 
A: "Praise be to God, I am well."
 
 
B: "How are thy family and thy property?"
 
 
A : "Praise be to God, they are all well. How is it with thee ?" ')
 
 
B: "I have no trouble at all, praise be to God! Art thou also well?"
 
 
A : "I have nothing to complain of. May I see thy well-being !"
 
 
B: "Is all well there from where thou hast come?"
 
 
A: "All is well."
 
 
B: "May it be more so, if God wills! What doest thou tell?
 
 
What doest thou see and hear from [other] sides?
 
 
What news is told in the country?"
 
 
A: "Nothing but good things."
 
 
B: "May they give thee good things! Does it rain in the Ansaba country and are the crops growing [well] ?"
 
 
A: "It is raining, and there is nothing better than its crops.
 
 
May He make it continue to be well!"
 
 
B: "Say, Father of Emar, what is the news about the government?"
 
 
A: "It has said: 'Do not harm the trees!' Everything else is well; there is nothing [bad] that I have heard."
 
 
 
 
 

 
i) Literally: "thou, what are thou like?" 

 

 source modaina.com

 

 

 

 

The Horn of Africa Research and Knowledge Exchange Platform

The Horn of Africa Research and Knowledge Exchange Platform
© 2010-2016 www.harep.org rkidane@talk21.com Contact:
Please click Here to send your feedback